Ano novo chegou com tudo. Estou praticamente desempregada, sem saco de estudar e com preguica de sair da cama. Perfect! Esse foi meu primeiro reveillon que nao fiz minha listinha imaginaria de promessas p ano novo. Primeira vez desde 2000, acho. Nao sei se isso eh um bom sinal. Ainda nao sei a razao do lapso, mas vou descobrir.
Enquanto isso, sigo vendo a palhacada de Israel. Afinal, vao permitir ajuda humanitaria ou nao? Se eh p matar o motorista no meio do caminho eh melhor proibir, neh? E lamente profundamente meu dedo do meio!
sexta-feira, 9 de janeiro de 2009
sexta-feira, 19 de dezembro de 2008
tic tac
domingo, 14 de dezembro de 2008
sexta-feira, 12 de dezembro de 2008
jeg er tørst!
quinta-feira, 11 de dezembro de 2008
joaninha
Todo mundo tem um blog mesmo, pq nao eu? Internet eh como a casa da mae joana!
Casa-da-mãe-joana é uma expressão de língua portuguesa que significa o lugar ou situação onde vale tudo, sem ordem, onde predomina a confusão, a balburdia e a desorganização. Sua origem remonta ao século XIV.
Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Casa-da-m%C3%A3e-joana
Casa-da-mãe-joana é uma expressão de língua portuguesa que significa o lugar ou situação onde vale tudo, sem ordem, onde predomina a confusão, a balburdia e a desorganização. Sua origem remonta ao século XIV.
En1sina Câmara Cascudo que a expressão se deve a Joana, cujo nome completo se desconhece, que viveu na Idade Média entre 1326 e 1382 e foi rainha de Nápoles e condessa de Provença. Teve uma vida atribulada e em 1346 passou a residir em Avignon, na França, segundo alguns autores por ter se envolvido em uma conspiração em Nápoles de que resultou a morte de seu marido, segundo outros por ter sido exilada pela Igreja por causa de sua vida desregrada e permissiva.
Em 1347, aos 21 anos, Joana regulamentou os bordéis da cidade onde vivia refugiada. Uma das normas dizia: "o lugar terá uma porta por onde todos possam entrar." Transposta para Portugal, a expressão paço-da-mãe-joana virou sinônimo de prostíbulo. Trazida para o Brasil, o termo paço, por não ser da linguagem popular, foi substituído por casa e casa-da—mãe–joana e serviu, por extensão, para indicar o lugar ou situação em que cada um faz o que quer, onde imperam a desordem, a desorganização. Uma variante chula da expressão é cu-da-mãe-joana.Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Casa-da-m%C3%A3e-joana
Subscrever:
Comentários (Atom)
